...Musique !...
+5
Charly
Kalawasa
Younes Terre
EddieCochran+
Mab-des-bois
9 participants
- EddieCochran+
- Messages : 7134
Date d'inscription : 15/10/2017
Re: ...Musique !...
Sam 21 Juil - 7:26
1 -
Le peuple tzigane ou tsigane mérite que l'on s'intéresse à ses caractéristiques, il vient de loin et est en mouvement perpétuel.
Leur langue originel est singulière, bien qu'acculturée par les idiomes des pays où ils se sont établis.
Voici quelques indications collectées sur une page d'un site canagien : http://www.axl.cefan.ulaval.ca/europe/tsiganes.htm
"Les Tsiganes (prononcé [tsigan]) forment un peuple indo-européen d’origine indienne. Il s’agit des Kshattriyas qui, venus du nord de l’Inde, sont arrivés en Grèce au IXe siècle. Puis, au XIIIe siècle, les Rajputs les ont rejoints.
Ensemble, ils ont formé la Romani Cel – le peuple tsigane – d'où leur surnom de «Romanichels», mais ils se nomment eux-mêmes Romané Chavé, c'est-à-dire «fils de Ram» (héros de l'épopée indienne Ramanaya). La graphie recommandée par l'Académie française est tzigane (avec un [z]) mais les Tsiganes préfèrent écrire ce mot avec un [s] parce qu'il ne correspond pas à la prononciation du mot dans leur langue. En français, le mot Roms au pluriel se prononce sans le -s, ce qui donne [ròm].
3 Quelle langue parlent-ils?
Il est beaucoup plus difficile d'évaluer le nombre des locuteurs de la langue tsigane. En effet, il n'existe pas de statistiques précises à ce sujet, et l'on doit se fier à des approximations. Il en résulte que toute estimation ne peut se révéler que partiale et suspecte. Par exemple, en ne tenant compte que des Tsiganes d'Europe et de l'Amérique, certains linguistes croient que les deux tiers des Tsiganes parleraient encore une forme de leur langue ancestrale, ce qui signifierait huit millions de tsiganophones. Pour sa part, le Summer Institut of Linguistics du Texas évalue le nombre des tsiganophones à 1,5 million de locuteurs. En 1989, l'Union soviétique les estimait à 202 810. Quant à l'Unesco, elle affirmait en 2002 que le tsigane était une langue en danger d'extinction. En somme, on peut croire que la plupart des Tsiganes auraient perdu l’usage de leur langue ancestrale et se seraient assimilés dans leur pays d’accueil.
Quoi qu'il en soit, les tsiganophones habitent surtout la Bosnie-Herzégovine, la Roumanie, la Pologne, la Hongrie, l’Albanie, la Grèce, la Slovaquie, l’Ukraine, le Portugal, l’Espagne, la Norvège, la Suède, la France, les Pays-Bas, l’Italie et l’Allemagne. On distingue le tsigane des Balkans (Serbie), le tsigane des Carpates (République tchèque), le tsigane finnois (Finlande), le tsigane sinté (Serbie), le tsigane gallois (pays de Galles), le tsigane valaque (Roumanie), le tsigane gréco-turc, etc. La langue que parlent les Tsiganes serait à l’image de l’itinéraire de leurs ancêtres: le romani paraît donc différent d’un pays à l’autre, très teinté de particularismes linguistiques, tout en conservant une certaine intercompréhension. On dénombre au moins une quinzaine de variétés de langues tsiganes:
- l'anglo-tsigane (Royaume-Uni),
- le calo-tsigane (Espagne),
- le domari (Iran),
- le lomavren (Arménie),
- le tsigane des Balkans (Serbie),
- le tsigane baltique (Pologne),
- le tsigane des Carpathes (République tchèque),
- le tsigane de Finlande (Finlande),
- le tsigane des Sintes (Serbie),
- le tsigane des Valaques (Roumanie),
- le tsigane gallois (pays de Galles au Royaume-Uni),
- le gréco-tsigane (Grèce),
- le serbo-tsigane (Serbie),
- le tsigane voyageur ou tsigane tatar (Danemark, Norvège et Suède).
Si les locuteurs du tsigane sont peu nombreux (environ 1,5 million de locuteurs), les Tsiganes eux-mêmes sont beaucoup plus nombreux, probablement plus de 10 millions.
La langue romani ou tsigane reste l’unique représentante européenne du groupe indo-iranien appartenant à la famille indo-européenne. Le romani a préservé en grande partie l'héritage des langues de l'Inde du Nord, plus particulièrement le hindi et le rajasthani dont il a en commun 60 % du vocabulaire de base. Enfin, le romani ou tsigane est parfois considéré comme appartenant au sous-groupe indien ou même comme une troisième branche indo-iranienne avec comme seule langue le tsigane. Bien que la langue des Tsiganes puise son origine dans le sanskrit et d'autres langues du nord de l'Inde, elle s'est fragmentée en de multiples variétés dialectales enrichies de termes persans, arméniens, grecs, slaves ou roumains; depuis quelques décennies, des racines anglo-saxonnes ont imprégné le vocabulaire moderne, technique et scientifique. Les variétés tsiganes de l'Europe de l'Est ont conservé la grammaire indienne ainsi qu'un bon fonds lexical d'origine sanskrite. Cependant, les variétés tsiganes de l'Ouest se sont créolisés pour devenir l'anglo-romani (anglicisé), le manouche (germanisé), le sinto italien, le calo (tsigane hispanisé), etc. De façon générale, les jeunes générations semblent abandonner progressivement la langue ancestrale, ce qui peut être ressentie comme une perte de l'identité tsigane. Depuis quelque temps, la langue a été dotée d'un alphabet et fait l'objet d'une standardisation.
4 Des surnoms ou des synonymes?
Rom : Le seul nom que les Tsiganes se donnent eux-mêmes, c’est le nom de Rom (masc. sing.) qui signifie «homme» en hindi. Il emploient aussi Romni (au fém.) et Roma (au pluriel, masc. et fém.). Tous les autres termes servant à identifier les Tsiganes ont été donnés par des non-Roms. Habituellement, le terme de Rom désigne les Tsiganes d’Europe centrale.
Tsigane : Du mot grec athinganos, tsigane signifie «celui qui ne veut pas toucher ni être touché». Le terme sert à désigner les Roms, indistinctement de leur pays d’accueil.
Gitan : À leur arrivée en Grèce au IXe siècle, les Tsiganes se sont regroupés dans le Péloponnèse au pied du mont Gype. Par la suite, les voyageurs italiens appelèrent ce lieu «la petite Égypte» et leurs habitants Egyptiano. Le même mot a donné Gitano en Espagne et au Portugal, puis Gitan en France et Gypsy en Grande-Bretagne. En France, le mot gitan désigne les Tsiganes du Midi vivant près des Saintes-Maries-de-la-Mer.
Sinti : Le mot sinti désigne les Tsiganes des régions germanophones qui ont été déportés et exterminés en partie (85 %) par les Allemands lors de la Seconde Guerre mondiale.
Bohémien : Les premiers Tsiganes arrivés en France venaient de la Bohême (une région de la République tchèque actuelle), d'où ce surnom.
Manouche : Ce terme d’origine tsigane provient du mot mnouch et signifie «homme». On dit qu’il sert à désigner la moustache (ou bien la barbiche) que porteraient la plupart des Gitans. En France, les Manouches sont généralement installés près des rives de la Loire.
Romanichel : Le mot est un dérivé de Romani Cel en tsigane, ce qui signifie «groupe d'hommes». En français, le mot a pris par extension le sens de «vagabond» ou «personne sans domicile fixe».
Gens du voyage : Cette expression est utilisée afin de ne pas désigner une catégorie spécifique de Roms présente sur le territoire français. Dans la pratique administrative, l'expression est souvent employée pour désigner les Tsiganes de France, bien qu'ils ne soient itinérants que pour environ 15 % d'entre eux, et que, parmi la population itinérante en France, ils ne soient qu'une minorité.
""
J'aime la joie collective et enthousiaste qui émane de la chorale dans le clip dépaysant proposée par l'excellente Mab.
Le peuple tzigane ou tsigane mérite que l'on s'intéresse à ses caractéristiques, il vient de loin et est en mouvement perpétuel.
Leur langue originel est singulière, bien qu'acculturée par les idiomes des pays où ils se sont établis.
Voici quelques indications collectées sur une page d'un site canagien : http://www.axl.cefan.ulaval.ca/europe/tsiganes.htm
"Les Tsiganes (prononcé [tsigan]) forment un peuple indo-européen d’origine indienne. Il s’agit des Kshattriyas qui, venus du nord de l’Inde, sont arrivés en Grèce au IXe siècle. Puis, au XIIIe siècle, les Rajputs les ont rejoints.
Ensemble, ils ont formé la Romani Cel – le peuple tsigane – d'où leur surnom de «Romanichels», mais ils se nomment eux-mêmes Romané Chavé, c'est-à-dire «fils de Ram» (héros de l'épopée indienne Ramanaya). La graphie recommandée par l'Académie française est tzigane (avec un [z]) mais les Tsiganes préfèrent écrire ce mot avec un [s] parce qu'il ne correspond pas à la prononciation du mot dans leur langue. En français, le mot Roms au pluriel se prononce sans le -s, ce qui donne [ròm].
3 Quelle langue parlent-ils?
Il est beaucoup plus difficile d'évaluer le nombre des locuteurs de la langue tsigane. En effet, il n'existe pas de statistiques précises à ce sujet, et l'on doit se fier à des approximations. Il en résulte que toute estimation ne peut se révéler que partiale et suspecte. Par exemple, en ne tenant compte que des Tsiganes d'Europe et de l'Amérique, certains linguistes croient que les deux tiers des Tsiganes parleraient encore une forme de leur langue ancestrale, ce qui signifierait huit millions de tsiganophones. Pour sa part, le Summer Institut of Linguistics du Texas évalue le nombre des tsiganophones à 1,5 million de locuteurs. En 1989, l'Union soviétique les estimait à 202 810. Quant à l'Unesco, elle affirmait en 2002 que le tsigane était une langue en danger d'extinction. En somme, on peut croire que la plupart des Tsiganes auraient perdu l’usage de leur langue ancestrale et se seraient assimilés dans leur pays d’accueil.
Quoi qu'il en soit, les tsiganophones habitent surtout la Bosnie-Herzégovine, la Roumanie, la Pologne, la Hongrie, l’Albanie, la Grèce, la Slovaquie, l’Ukraine, le Portugal, l’Espagne, la Norvège, la Suède, la France, les Pays-Bas, l’Italie et l’Allemagne. On distingue le tsigane des Balkans (Serbie), le tsigane des Carpates (République tchèque), le tsigane finnois (Finlande), le tsigane sinté (Serbie), le tsigane gallois (pays de Galles), le tsigane valaque (Roumanie), le tsigane gréco-turc, etc. La langue que parlent les Tsiganes serait à l’image de l’itinéraire de leurs ancêtres: le romani paraît donc différent d’un pays à l’autre, très teinté de particularismes linguistiques, tout en conservant une certaine intercompréhension. On dénombre au moins une quinzaine de variétés de langues tsiganes:
- l'anglo-tsigane (Royaume-Uni),
- le calo-tsigane (Espagne),
- le domari (Iran),
- le lomavren (Arménie),
- le tsigane des Balkans (Serbie),
- le tsigane baltique (Pologne),
- le tsigane des Carpathes (République tchèque),
- le tsigane de Finlande (Finlande),
- le tsigane des Sintes (Serbie),
- le tsigane des Valaques (Roumanie),
- le tsigane gallois (pays de Galles au Royaume-Uni),
- le gréco-tsigane (Grèce),
- le serbo-tsigane (Serbie),
- le tsigane voyageur ou tsigane tatar (Danemark, Norvège et Suède).
Si les locuteurs du tsigane sont peu nombreux (environ 1,5 million de locuteurs), les Tsiganes eux-mêmes sont beaucoup plus nombreux, probablement plus de 10 millions.
La langue romani ou tsigane reste l’unique représentante européenne du groupe indo-iranien appartenant à la famille indo-européenne. Le romani a préservé en grande partie l'héritage des langues de l'Inde du Nord, plus particulièrement le hindi et le rajasthani dont il a en commun 60 % du vocabulaire de base. Enfin, le romani ou tsigane est parfois considéré comme appartenant au sous-groupe indien ou même comme une troisième branche indo-iranienne avec comme seule langue le tsigane. Bien que la langue des Tsiganes puise son origine dans le sanskrit et d'autres langues du nord de l'Inde, elle s'est fragmentée en de multiples variétés dialectales enrichies de termes persans, arméniens, grecs, slaves ou roumains; depuis quelques décennies, des racines anglo-saxonnes ont imprégné le vocabulaire moderne, technique et scientifique. Les variétés tsiganes de l'Europe de l'Est ont conservé la grammaire indienne ainsi qu'un bon fonds lexical d'origine sanskrite. Cependant, les variétés tsiganes de l'Ouest se sont créolisés pour devenir l'anglo-romani (anglicisé), le manouche (germanisé), le sinto italien, le calo (tsigane hispanisé), etc. De façon générale, les jeunes générations semblent abandonner progressivement la langue ancestrale, ce qui peut être ressentie comme une perte de l'identité tsigane. Depuis quelque temps, la langue a été dotée d'un alphabet et fait l'objet d'une standardisation.
4 Des surnoms ou des synonymes?
Rom : Le seul nom que les Tsiganes se donnent eux-mêmes, c’est le nom de Rom (masc. sing.) qui signifie «homme» en hindi. Il emploient aussi Romni (au fém.) et Roma (au pluriel, masc. et fém.). Tous les autres termes servant à identifier les Tsiganes ont été donnés par des non-Roms. Habituellement, le terme de Rom désigne les Tsiganes d’Europe centrale.
Tsigane : Du mot grec athinganos, tsigane signifie «celui qui ne veut pas toucher ni être touché». Le terme sert à désigner les Roms, indistinctement de leur pays d’accueil.
Gitan : À leur arrivée en Grèce au IXe siècle, les Tsiganes se sont regroupés dans le Péloponnèse au pied du mont Gype. Par la suite, les voyageurs italiens appelèrent ce lieu «la petite Égypte» et leurs habitants Egyptiano. Le même mot a donné Gitano en Espagne et au Portugal, puis Gitan en France et Gypsy en Grande-Bretagne. En France, le mot gitan désigne les Tsiganes du Midi vivant près des Saintes-Maries-de-la-Mer.
Sinti : Le mot sinti désigne les Tsiganes des régions germanophones qui ont été déportés et exterminés en partie (85 %) par les Allemands lors de la Seconde Guerre mondiale.
Bohémien : Les premiers Tsiganes arrivés en France venaient de la Bohême (une région de la République tchèque actuelle), d'où ce surnom.
Manouche : Ce terme d’origine tsigane provient du mot mnouch et signifie «homme». On dit qu’il sert à désigner la moustache (ou bien la barbiche) que porteraient la plupart des Gitans. En France, les Manouches sont généralement installés près des rives de la Loire.
Romanichel : Le mot est un dérivé de Romani Cel en tsigane, ce qui signifie «groupe d'hommes». En français, le mot a pris par extension le sens de «vagabond» ou «personne sans domicile fixe».
Gens du voyage : Cette expression est utilisée afin de ne pas désigner une catégorie spécifique de Roms présente sur le territoire français. Dans la pratique administrative, l'expression est souvent employée pour désigner les Tsiganes de France, bien qu'ils ne soient itinérants que pour environ 15 % d'entre eux, et que, parmi la population itinérante en France, ils ne soient qu'une minorité.
""
J'aime la joie collective et enthousiaste qui émane de la chorale dans le clip dépaysant proposée par l'excellente Mab.
- InvitéInvité
Re: ...Musique !...
Sam 21 Juil - 10:32
Ils ont oublié des surnoms ....
(genre un truc avec les poules, je sais plus bien ....)
Très beau chant en tous cas
(genre un truc avec les poules, je sais plus bien ....)
Très beau chant en tous cas
- Kalawasa
- Messages : 6064
Date d'inscription : 15/10/2017
Re: ...Musique !...
Ven 3 Aoû - 0:07
Il y a quelque temps, j'étais à un concert de chœurs d'hommes : j'étais subjugué, notamment par les basses ! Splendide...
PS : les chants étaient interprétés en français, anglais et allemand
Avis perso : la langue française convient le moins au chant, à cause des sonorités en "in", "en", "on", "un".....Votre avis ?
PS : les chants étaient interprétés en français, anglais et allemand
Avis perso : la langue française convient le moins au chant, à cause des sonorités en "in", "en", "on", "un".....Votre avis ?
- Charly
- Messages : 5844
Date d'inscription : 27/10/2017
Localisation : Ardenne Belge
Re: ...Musique !...
Ven 3 Aoû - 9:46
Mab-des-bois a écrit:Kalawasa a écrit:
Avis perso : la langue française convient le moins au chant, à cause des sonorités en "in", "en", "on", "un".....Votre avis ?
Si j'en crois mes oreilles à propos des Frères Jacques, je suis d'accord avec vous.
Mais c'est vrai que ce n'est pas mal, les voix d'hommes...
Mab-des-bois a écrit:Mais c'est vrai que ce n'est pas mal, les voix d'hommes...
Oui,ce sont eux qui votent le mieux
- Kalawasa
- Messages : 6064
Date d'inscription : 15/10/2017
Re: ...Musique !...
Ven 3 Aoû - 10:14
Pas mal, Mab, mais je trouve que les basses manquent beaucoup...
Une choriste m'a dit que dans les chœurs d'hommes, il y a les ténors...et les hommes !
Une choriste m'a dit que dans les chœurs d'hommes, il y a les ténors...et les hommes !
- Kalawasa
- Messages : 6064
Date d'inscription : 15/10/2017
Re: ...Musique !...
Ven 3 Aoû - 11:04
J'adore !
- Rumba
- Messages : 3135
Date d'inscription : 28/10/2017
Localisation : ça dépend :)
Re: ...Musique !...
Sam 15 Sep - 8:38
- Kalawasa
- Messages : 6064
Date d'inscription : 15/10/2017
Re: ...Musique !...
Sam 15 Sep - 9:07
A propos de Bach, Rumba : récemment, j'ai découvert un CD avec un des meilleurs interprètes de JS Bach à l'orgue : le Dr Albert Schweitzer !
Je ne suis pas vraiment un fan de l'orgue, mais de temps en temps j'écoute ce CD, et je trouve que c'est reposant, zen...
Je ne suis pas vraiment un fan de l'orgue, mais de temps en temps j'écoute ce CD, et je trouve que c'est reposant, zen...
- Rumba
- Messages : 3135
Date d'inscription : 28/10/2017
Localisation : ça dépend :)
Re: ...Musique !...
Sam 15 Sep - 10:27
ah oui, j'aime beaucoup moi je trouve que c'est majestueux
- EddieCochran+
- Messages : 7134
Date d'inscription : 15/10/2017
Re: ...Musique !...
Lun 17 Sep - 20:08
14 -
Honneur aux dames (can be used by men also ) :
C'est très lounge je trouve.
Honneur aux dames (can be used by men also ) :
C'est très lounge je trouve.
- Kalawasa
- Messages : 6064
Date d'inscription : 15/10/2017
Re: ...Musique !...
Mar 18 Sep - 20:17
Excellent, ce Paul ! Ce Hollandais est un spécialiste du clavier chromatique...., et son instrument est un Yamaha Tyros 5..Génial !
- Kalawasa
- Messages : 6064
Date d'inscription : 15/10/2017
Re: ...Musique !...
Mar 18 Sep - 23:20
J'avais découvert ce groupe lors d'un séjour en Irlande dans les années 90...Il avait un succès énorme...
La chanteuse Dolores O'Riordan est décédée en début d'année d'une overdose de Fentanyl.....RIP
La chanteuse Dolores O'Riordan est décédée en début d'année d'une overdose de Fentanyl.....RIP
- InvitéInvité
Re: ...Musique !...
Mer 19 Sep - 15:17
Si vous aimez la musique d'inspiration celtico irlandaise ... je trouve celui là magnifique ... et personne ne devinerait que c'est de The Clash (sauf si vous savez lire)
- InvitéInvité
Re: ...Musique !...
Mer 19 Sep - 15:19
En réalité c'est juste joué par the Clash, et le vrai compositeur, Tymon Dogg, est anglais ....
- EddieCochran+
- Messages : 7134
Date d'inscription : 15/10/2017
Re: ...Musique !...
Jeu 20 Sep - 20:22
Mab-des-bois a écrit:(...)
(Je trouve Quantat absolument craquant; mais pas très raccord avec son accent chti).
Oh ! Vous savez en grandissant il s'est beaucoup débridé...
- EddieCochran+
- Messages : 7134
Date d'inscription : 15/10/2017
Re: ...Musique !...
Ven 21 Sep - 8:17
22 -
L'excellent Kalawasa nous avait publié plus haut le 18 septembre une version à l'orgue électronique de "Cosy"par Chromatic Paul. Après avoir écouté le morceau sur YT j'ai continué à auditionner les interprétations de Chromatic Paul et suis tombé sur une chanson que j'avais souvent entendue quand mon père passait des LP de son énorme collection de disques. Il s'agit du tube éternel "Spanish Eyes". Il m'a évoqué de bien doux souvenirs... J'ai voulu en savoir plus sur cette chanson qui fut interprétée par une foultitude d'artistes ou d'ensembles musicaux, avé ou sans la partition vocale.
J'ai appris l'histoire de ce tube dans une rubrique en anglais que je vous livre in texto ici :
"Originally a instrumental composed by German bandleader Bert Kaempfert, "Moon Over Naples" for his 1965 album "The Magic Music of Far Away Places" for Decca Records. It was only later in 1966 that Charles Singleton wrote lyrics for it, which were later that year rewritten by Eddie Snyder who then changed the songs name to 'Spanish Eyes' for it's release by Al Martino.
In 1968, "Moon Over Naples" earned Kaempfert one of five BMI Awards that year ; with a posthumous BMI Award given September 16, 2003.
As "Spanish Eyes" the song would go on to be performed by the likes of Franck Sinatra, Elvis Presley, Engelbert Humperdinck, Willie Nelson & Julio Iglesias, Wayne Newton, Faith No More, Al Di Meola & Les Paul, and many Others
So this version by Al Di Meola and Les Paul is actually going back to the roots of the song with this great instrumental version."
J'ai retenu cette version de Al Di Meola & de l'immense Les Paul (ce qui ne manquera pas d'attiser l'intérêt de notre excellent camarade Quantat). Le jeu des deux instrumentistes de génie, à mon sens, présente une originalité rare, celle de concilier les sonorités napolitaines de "Moon Over Naples" mélangées à celles hispaniques de l'esprit des paroles de "Spanish Eyes", l'ensemble glissant vers un jeu très jazzy. Une très belle performance que j'espère vous aurez plaisir à écouter.
Al Di Meola & Les Paul : "Spanish Eyes" :
Une autre interprétation vaut le détour, d'abord pour son clip, ensuite pour le mélange insolite entre l'accent texan de Willie Nelson et la voix doucereuse de Julio Iglesis qui se fend d'un couplet en espagnol ; je colle simplement le lien pour ne pas encombrer ce billet : : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
L'excellent Kalawasa nous avait publié plus haut le 18 septembre une version à l'orgue électronique de "Cosy"par Chromatic Paul. Après avoir écouté le morceau sur YT j'ai continué à auditionner les interprétations de Chromatic Paul et suis tombé sur une chanson que j'avais souvent entendue quand mon père passait des LP de son énorme collection de disques. Il s'agit du tube éternel "Spanish Eyes". Il m'a évoqué de bien doux souvenirs... J'ai voulu en savoir plus sur cette chanson qui fut interprétée par une foultitude d'artistes ou d'ensembles musicaux, avé ou sans la partition vocale.
J'ai appris l'histoire de ce tube dans une rubrique en anglais que je vous livre in texto ici :
"Originally a instrumental composed by German bandleader Bert Kaempfert, "Moon Over Naples" for his 1965 album "The Magic Music of Far Away Places" for Decca Records. It was only later in 1966 that Charles Singleton wrote lyrics for it, which were later that year rewritten by Eddie Snyder who then changed the songs name to 'Spanish Eyes' for it's release by Al Martino.
In 1968, "Moon Over Naples" earned Kaempfert one of five BMI Awards that year ; with a posthumous BMI Award given September 16, 2003.
As "Spanish Eyes" the song would go on to be performed by the likes of Franck Sinatra, Elvis Presley, Engelbert Humperdinck, Willie Nelson & Julio Iglesias, Wayne Newton, Faith No More, Al Di Meola & Les Paul, and many Others
So this version by Al Di Meola and Les Paul is actually going back to the roots of the song with this great instrumental version."
J'ai retenu cette version de Al Di Meola & de l'immense Les Paul (ce qui ne manquera pas d'attiser l'intérêt de notre excellent camarade Quantat). Le jeu des deux instrumentistes de génie, à mon sens, présente une originalité rare, celle de concilier les sonorités napolitaines de "Moon Over Naples" mélangées à celles hispaniques de l'esprit des paroles de "Spanish Eyes", l'ensemble glissant vers un jeu très jazzy. Une très belle performance que j'espère vous aurez plaisir à écouter.
Al Di Meola & Les Paul : "Spanish Eyes" :
Une autre interprétation vaut le détour, d'abord pour son clip, ensuite pour le mélange insolite entre l'accent texan de Willie Nelson et la voix doucereuse de Julio Iglesis qui se fend d'un couplet en espagnol ; je colle simplement le lien pour ne pas encombrer ce billet : : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
- Kalawasa
- Messages : 6064
Date d'inscription : 15/10/2017
Re: ...Musique !...
Ven 21 Sep - 8:43
Cher Eddie, je suis ravi de voir que nous avons des goûts communs : Bert Kaempfert, Willie Nelson, Les Paul...
Les Paul était certainement un des meilleurs guitaristes de son époque . J'ai pratiquement enregistré toutes ses compositions, ainsi que celles enregistrées avec sa femme : Mary Ford, une voix merveilleuse !
Les Paul était certainement un des meilleurs guitaristes de son époque . J'ai pratiquement enregistré toutes ses compositions, ainsi que celles enregistrées avec sa femme : Mary Ford, une voix merveilleuse !
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum